Page Summary
anna-bpguide.livejournal.com - (no subject)
anna-bpguide.livejournal.com - (no subject)
uropb-cbl.livejournal.com - (no subject)
anna-bpguide.livejournal.com - (no subject)
anna-bpguide.livejournal.com - (no subject)
anna-bpguide.livejournal.com - (no subject)
almacska.livejournal.com - (no subject)
anna-bpguide.livejournal.com - (no subject)
mila-hunguide.livejournal.com - (no subject)
anna-bpguide.livejournal.com - (no subject)
yettergjart.livejournal.com - (no subject)
yettergjart.livejournal.com - (no subject)
yettergjart.livejournal.com - (no subject)
anna-bpguide.livejournal.com - (no subject)
natagri.livejournal.com - (no subject)
anna-bpguide.livejournal.com - (no subject)
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2013-03-22 12:43 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-22 01:19 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-22 01:45 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-22 02:45 pm (UTC)только это я про текст афиши ))):
"знаю, мол, что написано, но не понимаю смысла" какая мысль в итоге должна получиться (в афише)?
no subject
Date: 2013-03-22 03:34 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-22 04:02 pm (UTC)http://www.facebook.com/kuglerart.szalon
как раз вопросами взаимопонимания озабочена
мы там были как-то
http://anna-bpguide.livejournal.com/44166.html
no subject
Date: 2013-03-22 06:46 pm (UTC)В любом случае, "другие" здесь не подходит.
"Ты такой, а они такие."
А если подробно, то
"ты такой, потому что ты живешь в городе, в хорошей семье, все у тебя есть и т.д. и т.п., а они такие, потому что они всегда кочевали, недоедали, недоучились и т.д и т.п."
Вместо "цыганщина" лучше бы "цыганство" или "цыгане" . Все-таки разница есть - "военщина" и "воинство" или "войско". "Цыганщина" - это что-то типа "москалей"
А перевести можно, как "цыгане и все, что под этим подразумевается" , т.е. все, чем можно охарактеризовать цыган. Или "цыгане и стереотипы, связанные с ними". Поэтому там вот это самое "egyenlőségjelek". Никак не подберу нужное слово, но смысл, думаю, понятен
no subject
Date: 2013-03-22 07:14 pm (UTC)"Ты такой, а они такие." - да, мне так увиделось, со всеми вытекающими выводами
В венгерском ведь есть и "такой" и "сякой" - причем на одном уровне, да?
"цыгане и стереотипы, связанные с ними"... "Цыганский мир и то, что о нем думают"
бедные, бедные переводчики
no subject
Date: 2013-03-22 07:49 pm (UTC)Cigányság és egyenlőségjelek = Цыгане и признаки равноправия.
no subject
Date: 2013-03-23 07:44 am (UTC)в самом слове этого не видно
no subject
Date: 2013-03-23 01:47 pm (UTC):-)
Про cigányság és egyenlőségjelek думаю, что: "Цыганство [слова такого az oroszban, кажется, нет - но напрашивается - по аналогии с "человечество"] и признаки равенства"
no subject
Date: 2013-03-23 01:49 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-23 01:56 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-23 02:31 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-23 10:36 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-24 07:51 am (UTC)