Трудности перевода
Nov. 13th, 2013 08:28 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)

Памятник Ференцу Деаку – заметный объект в Будапеште.
Личность замечательная. Не так уж часто случается создать империю не государю, не воину, не полководцу.
Деак – «отец Австро-венгерского соглашения 1867 года», как выражается Википедия), с его знаменитой «Пасхальной статьи» 16 апреля 1865 года в газете «Pesti Napló» начался финальный этап превращения Австрийской империи в новое государство, Австро-Венгрию.
Бронзовый Ференц Деак на постаменте руки не вздымает, саблей не размахивает, «…за родину…до последней капли крови…» не призывает. Его жизнь – другой тип исторического деяния, из тех, о которых говорят «капля камень точит».
Elöl Justitia álló alakja, jobbról a Nevelés és a Nemzeti Haladás, balról a Kiegyezés csoportja, hátul a Honszeretet álló alakja látható.
У передней стороны постамента – Юстиция, что логично.

С левой стороны (или на кадре в правом нижнем углу) – аллегория Воспитания и Национального Прогресса.

Справа – сцена, изображающая тот самый «Компромисс», нем. Ausgleich, венг. Kiegyezés.

А позади, стало быть, Любовь к родине.
И вот тут я задумалась: фигура матери с ребенком на руках должна пониматься как любовь человека к матери-родине, то есть «патриотизм», или любовь матери-родины к человеку, для которой особого названия, кажется, и нету?
Или и то, и другое сразу?
Honszeret – «родина-любовь»; но кто субъект, а кто объект? Есть версии?
Фото http://www.panoramio.com
no subject
Date: 2013-11-13 06:27 pm (UTC)Sírva vigad a magyar - это внутреннее, а цветы, пиво и т.п. - это же всё внешняя вывеска. (я вот точно тот самый magyar, который sírva vigad, так что это очень понятно изнутри :-))
(Наверно, такое и у русских найдётся: с одной стороны, достоевский надрыв и сердечная тоска, с другой - балалайка, чёрная икра и прочие конфетки-бараночки (то есть вывеска и не (вполне) правда).
Что до любви человека и родины, то, чувствую, что (по крайней мере, в идеале) - она взаимна! 8-)
no subject
Date: 2013-11-13 06:29 pm (UTC)как раз достоевский надрыв - это внешнее, на публику, в идеале - на экспорт
no subject
Date: 2013-11-13 06:32 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-13 06:35 pm (UTC)