anna_bpguide: (Default)
anna_bpguide ([personal profile] anna_bpguide) wrote2013-03-22 10:21 am

Афиша культурного центра



«Потому что ты такой, а они другие»
– так?

А вот для подзаголовка «Cigányság és egyenlőségjelek» у меня почти никаких вариантов нет.
«Цыганскость» (явно не «цыганщина», но и не просто «цыгане») и «знаки равенства»?
Или еще какой подтекст?
... Тяжело, думаю, переводчикам с венгерского...

[identity profile] yettergjart.livejournal.com 2013-03-23 01:49 pm (UTC)(link)
Ну ilyen - ближе, чем olyan ( разныхй характер указания и разный размер дистанции - по-русски это точнее всего было бы, наверно, передать различием между "эдакий" и "такой", когда бы в первом слове не чувствовалось русскоязычному уху столько просторечия). По аналогии с itt и ott, ide и oda. (Не совсем, то есть, на одном уровне, есть разница в оттенках.)
Edited 2013-03-23 13:57 (UTC)

[identity profile] anna-bpguide.livejournal.com 2013-03-23 02:31 pm (UTC)(link)
о, спасибо, вот этого нюанса пока не замечала