anna_bpguide: (полет)
anna_bpguide ([personal profile] anna_bpguide) wrote2014-06-30 10:33 am

Уличный урок венгерского

fotó_2.JPG

Это опять Эржебетварош, Kazinczy utcа, хорошее место.
Под стеной внизу – столики и пиво; посередине – лодка, которую народ с пивом занимает в первую очередь, а уж потом, если занято, довольствуются просто столиками, просто табуретками и лавками.

А на стене:

Budapest nem ekkora.
És a városhatáron túl is van élet.
És nem csak éjszaka.
Hanem ekkora.

Будапешт не только в это время.
И за границами города тоже есть жизнь.
И не только ночью.
А в это время.

Так? Или не так?
Граждане будапештцы, это что нам сказать-то хотят – чтобы мы не все в ночном Эржебетвароше толпились,  а в Вац, Гёдёллё, Сентендре и прочие Вишеграды  выбирались? Или другое что?

Фото: http://varosban.blog.hu/
*

Заголовок написала и вспомнила про самый наглядный урок венгерского, прямо у вокзала:

http://anna-bpguide.livejournal.com/10733.html

[identity profile] dadyka-lorf.livejournal.com 2014-06-30 08:37 am (UTC)(link)
теперь правильный перевод

Budapest nem ekkora. / Будапешт не такого размера.
És a városhatáron túl is van élet./ Жизнь есть и за границами города.
És nem csak éjszaka. / И не только ночью
Hanem ekkora. / А вот такого размера.



[identity profile] anna-bpguide.livejournal.com 2014-06-30 08:51 am (UTC)(link)
ekkor ▶ "в это время", "в этот час" - говорит мне словарь,
а mekkora ▶ "какого размера", "какой величины"

И все равно - а месседж-то в чем? Что значит "не такого размера Будапешт", если он именно такого, как нарисовано?

[identity profile] dadyka-lorf.livejournal.com 2014-06-30 08:56 am (UTC)(link)
выкинь словарь :)
ekkora -- "такого размера"

месседж -- бухать можно не только в Элизаветштадте, но и вдругих местах и не только ночью
в Жамбеке, кстати, есть мега-руины и рядом мега-корчма, палинка там убийственная :)

[identity profile] anna-bpguide.livejournal.com 2014-06-30 08:59 am (UTC)(link)
Вот прям щас всё бросили и побежали в Жамбек!

Ладно, допустим. Я бы поняла, если б это в том Жамбеке было сказано. А зачем Эржебетварошу народ прогонять?

[identity profile] almacska.livejournal.com 2014-06-30 09:00 am (UTC)(link)
Ekkora это не ekkor. Ekkora - такой (большой или маленький).
Там внизу, кстати, видно немного по-английский. "Будапешт намного больше, чем вы думаете".
Это, скорее, призыв тусоваться не только в центре, и не только ночью, но и выглянуть за пределы Будапешта, и посетить Вац, Гёдёллё, Сентендре, Вышеград и т.п.

[identity profile] anna-bpguide.livejournal.com 2014-06-30 09:45 am (UTC)(link)
Ок, ясно. Спасибо.
Хотя некоторая странность остается. Вот сижу я под этой стеной, пиво пью, а мне говорят: "в Ваце тоже хорошо". Ээээ... Если б на вокзале, на причале - как приглашение прийти и посмотреть - тогда бы да. А это как намек - уйти.

Но в итоге, видимо:

Будапешт не такой / Budapest nem ekkora (маленький, как красное пятнышко на черном фоне).
А такой / Hanem ekkora. (большой, как вся большая карта города)
И за его пределами тоже есть жизнь / És a városhatáron túl is van élet.

Ага. То есть порядок реплик другой.
))))

[identity profile] dadyka-lorf.livejournal.com 2014-06-30 09:02 am (UTC)(link)
не думаю, что речь идёт о том, чтобы прогонять людей
просто Будапешт намного больше, интереснее и т.д.
имхо

[identity profile] yettergjart.livejournal.com 2014-06-30 12:00 pm (UTC)(link)
Вот, хотела написать, а люди уже всё объяснили 8-)

[identity profile] anna-bpguide.livejournal.com 2014-06-30 12:01 pm (UTC)(link)
Да здравствует коллективный разум!
Один на один с венгерским не справиться ))))

[identity profile] eta-ta.livejournal.com 2014-06-30 11:43 pm (UTC)(link)
а вот эта картинка мне нравится, и призыв.