anna_bpguide: (полет)
anna_bpguide ([personal profile] anna_bpguide) wrote2013-12-23 01:58 pm

In vino veritas


На задней этикетке бутылки красного вина Teleki из Виллани на плашке бордового цвета белыми буквами набрана фраза:
 Az embernek ahhoz, hogy boldog legyen, két dolgot kell tennie:
     először hinnie kell, hogy van az életének értelme.

 Másodszor meg kell találnia, hogy mi az.
   Lev Tolsztoj

В приблизительно переводе:
«Человеку для того, чтобы быть счастливым, нужны две вещи: прежде всего верить, что в его жизни есть смысл. А затем (или «во-вторых») нужно выяснить, в чем он заключается».

Замечательно, конечно. Широко распростирает руки и вообще проникновенье наше по планете…
Но что там было в оригинале у Льва Николаевича, интересно?

И еще один вопрос:
Есть среди читателей этого журнала любители и знатоки поэзии Тараса Шевченко?

[identity profile] featherygold.livejournal.com 2013-12-23 08:21 pm (UTC)(link)
Видимо, очень все прояснится, если выпить эту бутылочку - где смысл, есть ли он... или ну его:)) С поэзией Тараса Шевченко знакома, правда, ни к знатокам ни к особым любилям себе не причисляю)

[identity profile] anna-bpguide.livejournal.com 2013-12-24 07:53 am (UTC)(link)
Спасибо! А есть, на ваш вкус, у Шевченко какое-то очень хорошее стихотворение, которое нравится, которое можно включить в 10 самых-самых?

[identity profile] featherygold.livejournal.com 2013-12-24 05:35 pm (UTC)(link)
По-русски, по-украински? потому что, каждый перевод, Вы понимаете...

[identity profile] anna-bpguide.livejournal.com 2013-12-24 05:49 pm (UTC)(link)
и так, и так
украинские стихи для меня не вполне понятны; русские переводы, как видно, к оригиналу не близки... Хочу найти какую-то опорную точку, услышать от живого человека (а не от авторов учебников): "Да, вот это - настоящее!"
А то об историческом значении - говорят, а любимого четверостишия не добъешься)))

[identity profile] featherygold.livejournal.com 2013-12-24 08:15 pm (UTC)(link)
Сейчас попробую:))