Здесь в лоб невозможно перевести. В любом случае, "другие" здесь не подходит.
"Ты такой, а они такие."
А если подробно, то "ты такой, потому что ты живешь в городе, в хорошей семье, все у тебя есть и т.д. и т.п., а они такие, потому что они всегда кочевали, недоедали, недоучились и т.д и т.п."
Вместо "цыганщина" лучше бы "цыганство" или "цыгане" . Все-таки разница есть - "военщина" и "воинство" или "войско". "Цыганщина" - это что-то типа "москалей"
А перевести можно, как "цыгане и все, что под этим подразумевается" , т.е. все, чем можно охарактеризовать цыган. Или "цыгане и стереотипы, связанные с ними". Поэтому там вот это самое "egyenlőségjelek". Никак не подберу нужное слово, но смысл, думаю, понятен
no subject
В любом случае, "другие" здесь не подходит.
"Ты такой, а они такие."
А если подробно, то
"ты такой, потому что ты живешь в городе, в хорошей семье, все у тебя есть и т.д. и т.п., а они такие, потому что они всегда кочевали, недоедали, недоучились и т.д и т.п."
Вместо "цыганщина" лучше бы "цыганство" или "цыгане" . Все-таки разница есть - "военщина" и "воинство" или "войско". "Цыганщина" - это что-то типа "москалей"
А перевести можно, как "цыгане и все, что под этим подразумевается" , т.е. все, чем можно охарактеризовать цыган. Или "цыгане и стереотипы, связанные с ними". Поэтому там вот это самое "egyenlőségjelek". Никак не подберу нужное слово, но смысл, думаю, понятен