http://almacska.livejournal.com/ ([identity profile] almacska.livejournal.com) wrote in [personal profile] anna_bpguide 2013-03-22 06:46 pm (UTC)

Здесь в лоб невозможно перевести.
В любом случае, "другие" здесь не подходит.

"Ты такой, а они такие."

А если подробно, то
"ты такой, потому что ты живешь в городе, в хорошей семье, все у тебя есть и т.д. и т.п., а они такие, потому что они всегда кочевали, недоедали, недоучились и т.д и т.п."


Вместо "цыганщина" лучше бы "цыганство" или "цыгане" . Все-таки разница есть - "военщина" и "воинство" или "войско". "Цыганщина" - это что-то типа "москалей"

А перевести можно, как "цыгане и все, что под этим подразумевается" , т.е. все, чем можно охарактеризовать цыган. Или "цыгане и стереотипы, связанные с ними". Поэтому там вот это самое "egyenlőségjelek". Никак не подберу нужное слово, но смысл, думаю, понятен

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting